こんにちは!
今回は、カップル間で使える韓国語の恋愛表現について紹介していこうと思います。
僕は韓国人と付き合っているんですが、よく言われたり言ったりする表現を集めてみました。
日韓カップルのあなたもぜひ使ってみてください!!
【シチュエーション別】カップル間で使える恋愛表現
カップルで使える恋愛表現をシチュエーション別で紹介していきます。
ぜひシチュエーションを想像しながら読んでみてください!
ではまずはお互いを呼ぶ時からです。
お互いを呼ぶ時
韓国では、恋人の呼び方がたくさんあります。
そのなかでも名前とは全然関係ない呼び方がほとんど。
ドラマとかでもよく言ってるのを聞いた方もいると思うので思い出しながら見てみてください。
一番よく使われる呼び方
まずは、一般的なカップルの呼び方を紹介します。
「자기야(チャギヤ)」
これはドラマでもよく見ますね。
僕もよく使うし、彼女もよく使ってます。
「자기」には、自分っていう意味もあります。
なので、自己紹介を「자기 소개(チャギソゲ)」と言います。
なんで恋人のことをチャギって呼ぶのかは調べても彼女に聞いてもわからなかったです。
知ってる方いたら教えてください!(笑)
「애기야(エギヤ)」
「애기(エギ)」は、赤ちゃんっていう意味があります。
ってことは、赤ちゃん~って読んでるってこと?
どっちかって言うと、英語の「baby」的な感じですかね?
よく言うじゃないですか。
ヘイ、ベーイビーって。
そんな感じです。
僕たちはあまり使いませんね。(笑)
「마누라(マヌラ)」
これは、妻っていう意味です。
だから、彼氏が彼女を呼ぶ時とか、夫が妻を呼ぶ時とかに使います。
ここで、結婚してないのに妻って呼ぶの?って思った方もいると思いますが、使う人はいます。
結婚してない人が使ってもおかしくはないです。
「여보야(ヨボヤ)」
これも基本的に結婚している人達が使います。
でも、男女ともに使える言葉です。
もちろん結婚してなくても使えて、僕の彼女がよく여보!って言ってきます。
で、여보が変化して봉봉(ボンボン)って呼ばれることもあります。
これはあまり使わないですが逆に使ってみてもいいかもです!
響きもかわいいしね。
名前を変えた呼び方
これは、名前をアレンジして呼ぶものです。
日本でもありますよね。
「~ぽよ」とか「~りん」です。
イメージとしてはこんな感じですね。
韓国の名前で言ったら、僕の友達の場合は「ヒョンミン」→「ミン」って読んだりします。
他には、「ジュミ」→「ッジュン」って読んだりします。
これはほんとに人それぞれなので、決まってはないです。
なのでかわいいあだ名作ってあげてください!
ルックス由来の呼び方
次は、ルックスとか仕草に関係した呼び方です。
これは一般的なものがあるわけじゃなくて、その人の特徴に合わせて作ったものです。
なので、僕たちしか知らないとか、私たちだけで使うものってかんじですね。
例を挙げると、「왕눈이(ワンヌ二)」があります。
これは、目が大きい人に対して呼ぶ場合が多いです。
2つ目の例を挙げると、「뿡뿡이(プンプンイ)」っていうのもあります。
これは、韓国のキャラクターで、おならをたくさんします。
なので、よくおならする人とか、う〇ちする人とかに使えるかなと。
番外編
「귀여미(キヨミ)」
これは知ってる方多いかと思います。
かわいいの韓国語「귀여워」が変化した形です。
日本語で言ったら、かわい子ちゃんみたいな感じです。
「예쁜이(イェップニ)」
これは綺麗の韓国語「예뻐」が変化してかたちです。
意味は上の귀여미(キヨミ)と同じような感じですね。
違う点としては、キヨミは子供にも言える感じで、イェップニは大人の美人に使える感じですね。
キヨミは愛嬌とかかわいい仕草にも使えます。
愛を伝える時
続いて愛を伝える時です。
韓国にはどのような愛情表現があるのか、みていきましょう!
「사랑해(サランへ)」
まずはみんなが知ってる言葉です。
「愛してる」っていう意味ですね。
これは、しょっちゅう使います。
でも日本語の愛してるとは若干違う気もします。
なぜかというと、「サランへ」は結構自然に言えるんですが、「愛してる」っていうのはちょっと恥ずかしいからです。(笑)
「좋아해(チョアへ)」
次は、好きっていう意味の「좋아해(チョアへ)」。
これも言いますが、「サランへ」のほうがよく使います。
チョアへって言った後は、サランへが必ずついてくる感じですね。
もちろんチョアへしか言われないから愛されてないってわけではないので心配しないでください。
恥ずかしかったり、まだ付き合って時間がそんなにたってないときは、チョアへが多くなるかもです。
「고마워(コマウォ)」
これはありがとうっていう意味です。
やっぱり感謝の気持ちは大事ですね。
別にありがとうって言われるためにやってるわけじゃないし、見返り求めてないけど、ありがとうって言われないと寂しいですからね。
「행복해(ヘンボッケ)」
これは幸せだっていう意味です。
「ノランカチイッスミョン」を前につけて言うと、「あなたといると幸せ」っていう意味になります。
ぜひ使ってみてください!
「너밖애 없어(ノバッケオプソ)」
これは、けっこうかっこつけた感じになるんですが、「あなたしかいない」っていう意味です。
僕は恥ずかしくなかなか言えないですね(笑)
でも、こういう気持ちを持っていることはすごい大事なことですよね。
一途な気持ちです。
あなたがいなかったらだめなんだっていう気持ちだけは忘れないようにしたいです!
「보고싶어(ポゴシッポ)」
「(ポゴシッポ)」は会いたいという意味です。
なかなか会えないときでも、愛を育んでくれる魔法の言葉です。
恋人と会えていない方は、ぜひ使ってみてください!
愛情表現してほしい時
ちょっとかまってほしい時の表現です。
彼氏がゲームばっかしてかまってくれないときに言ったらイチコロでしょう(笑)
「뽀뽀 해줘(ポッポヘジョ)」
チューしてって意味です。
ポッポはフレンチキス的な感じで、チュッっていうかんじですね。
もっとディープなキスをしてほしい時は、「キスヘジョ」って言いましょう。
それではリピートアフタミー、キスヘジョ。
、、、
オケーイ!
「손 잡아줘(ソンジャバジョ)」
手つないでっていう意味です。
散歩してる時でもいいし、ベッドのなかとかでもいいです。
頭の中でシミュレーションしてみてください。
ドキドキです👍
「안아줘(アナジョ)」
これは最初のうちは恥ずかしいかも。
「抱きしめて」って意味です。
顔が赤くなってきましたね、はい。
韓国人の彼氏に言ったら惚れ直すこと間違いなしです。
絶対に言ってくださいね。
まとめ
今回は、お互いを呼ぶ時や、愛を伝える時、愛情表現してほしい時の韓国語について紹介しました。
あなたも韓国人の恋人に使ってみてください。
使うことによって覚えていくので絶対に行ってくださいね!
ほんとに実際の会話で使うのと、単語帳とかで覚えるのでは身につきの質が変わってくるのでアウトプットはめちゃめちゃ大事です。
ちなみにおすすめの勉強法についても話しているので興味がある方はぜひ見てください!
コメント