こんにちは!
今回は、「진짜(チンチャ)」の意味や「本当」の韓国語、驚いた時の表現などを紹介していきます。
「진짜(チンチャ)」の韓国語
まずは、「진짜(チンチャ)」の韓国語から!
あとで、「정말(チョンマㇽ)」も紹介しますが、「진짜(チンチャ)」と「정말(チョンマㇽ)」の違いから見てきましょう!
「진짜(チンチャ)」は「정말(チョンマㇽ)」よりも若干くだけた表現で目上の人に対してやフォーマルな場などでは適さないことがあります。
日本語の「マジ」に近いイメージですね。
で、もう1つ違いがあるのですが、それは言葉の直訳的な意味です。
それぞれの反対語を見てみるとより理解できるので紹介しますね。
元の言葉 | 反対語 |
진짜(チンチャ) | 가짜(カッチャ):偽物 |
정말(チョンマㇽ) | 거짓말(コジンマㇽ):嘘 |
こんな感じで、「진짜(チンチャ)」は「本物」という意味があって、
「정말(チョンマㇽ)」は、「本当の話」という意味が裏にあるということです。
こういった違いもあるよっていうくらいで、頭の片隅においておけば大丈夫です。
「진짜(チンチャ)」の使い方
では、「진짜(チンチャ)」の使い方を見ていきましょう。
「진짜(チンチャ)」は、さきほど紹介したようにくだけたニュアンスを含んでいるので、友達同士の会話で「マジ?」みたいに言いたいときは「진짜(チンチャ)」を使えます。
また、「本物」という意味をもっているので、そういった意味でも使えます。
例えば、「あいつは本物だよ」とか「これは本物のブランド品です」みたいなときは、「진짜(チンチャ)」を使えますね。
「진짜(チンチャ)」のフレーズ
フレーズを紹介していきます。
- 진짜 맛있지?(チンチャマシッチ?):まじでおいしいでしょ?
- 진짜 맛있어(チンチャ マシッソ):ほんとにおいしい
- 이거 진짜 재밌었다(イゴ チンチャ チェミッソッタ):これほんとに面白かった
- 진짜 모르겠다(チンチャ モルゲッタ):ほんとに分からない
- 진짜요?(チンチャ?):本当ですか?
- 진짜 멋있다!(チンチャ モシッタ):本当かっこいい!
- 진짜 너 생일이냐?(チンチャ ノ センイリニャ?):本当におまえ誕生日なの?
「정말(チョンマㇽ)」の韓国語
つぎは「정말(チョンマㇽ)」の韓国語です。
「진짜(チンチャ)」のところでも話したように、「정말(チョンマㇽ)」は「진짜(チンチャ)」よりも丁寧なニュアンスを含んでいるので目上の人にも使える単語です。
また、「정말(チョンマㇽ)」は「本当の話」という意味を持っています。
なぜなら「정(チョン)」は「正」の韓国語読み、「말(マㇽ)」は「言葉・話」という意味だからです。
なので「정말(チョンマㇽ)」は「正しい話」とか「本当の話」っていう意味もあるって言うことですね。
「정말(チョンマㇽ)」の使い方
では、「정말(チョンマㇽ)」の使い方を紹介していきます。
「진짜(チンチャ)」と同じく「本当?」っていう時に「정말(チョンマㇽ)」と言ったり、「本当だよ」とか「本当に」とかって言ったりするときにも使えます。
基本的に「진짜(チンチャ)」と同じですが、「정말(チョンマㇽ)」は若干丁寧な表現なので使える場面が「정말(チョンマㇽ)」のほうが多いですね。
あと、反対語に「嘘」という意味の「거짓말(コジンマㇽ)」があると「진짜(チンチャ)」のところで紹介しましたが、「嘘じゃないよ、本当だよ」みたいにいう時にも「정말(チョンマㇽ)」は使えますね。
「정말(チョンマㇽ)」のフレーズ
では、「정말(チョンマㇽ)」のフレーズを紹介していきます。
- 좋아요 정말(チョアヨ チョンマㇽ):いいです、本当に
- 정말 어떡하지?(チョンマㇽ オットッカジ?):本当どうしよう?
- 정말 4시에 자요?(チョンマㇽ ネシエ チャヨ?):本当に4時に寝ますか?
- 이게 정말 맞나요?(イゲ チョンマㇽ マンナヨ?):これ本当にあってますか
- 정말 그렇게 생각해?(チョンマㇽ クロッケ センガッケ?):本当にそう思う?
- 정말요? 감사합니다!(チョンマㇽリョ? カㇺサハㇺニダ):本当ですか?ありがとうございます
- 어 정말?(オ チョンマㇽ?):あ、本当?
その他の驚いた時の韓国語
「진짜(チンチャ)」や「정말(チョンマㇽ)」を紹介しましたが、その他の驚いた時に使える表現も紹介しようと思います。
리얼(リオㇽ),레알(レアㇽ)
「리얼(リオㇽ)」は英語の「real」を韓国語で言ってる単語です。
「레알(レアㇽ)」も同じ意味で「real」の読み方が違うというだけです。
意味は、「本当」ですが、とてもくだけた表現なので使う場面は限られます。
仲の良い友達同士や恋人同士で使うのがおすすめです!
フレーズも紹介します!
- 리얼해!(リオレ):リアルだ!
- 리얼?(リオㇽ?):リアル?
- 진짜 리얼 같다(チンチャ リオㇽ カッタ)
- 리얼 슬퍼(リオㇽ スㇽポ)
- ㅇㄱㄹㅇ(←「이거 레알(イゴレアㇽ)」の省略):これ本当
헐(ホㇽ)
「헐(ホㇽ)」は驚いた時の表現で、日本語にすると「ええ!」とか「わー!」みたいな感じに近いです。
YouTubeとかインスタグラムのコメント欄でもよく見かけます。
あなたも使ってみてください!
チンチャになれますよ!
フレーズ↓↓↓
- 헐 언제 아팠어?(ホㇽ オンジェ アパッソ?):ええ、いつ体調崩した?
- 헐 누구야?(ホㇽ ヌグヤ?):ええ、誰なの?
- 헐, 뭐야(ホㇽ, ムォヤ):ええ、何?
- 헐 이게 뭐예요(ホㇽ イゲ ムォエヨ):ええ、これなんですか?
- 헐? 진짜?(ホㇽ? チンチャ?):ええ、ほんと?
대박(テバッ)
「대박(テバッ)」は「すごい!」とかっていう意味の韓国語で、驚いた時などに使えます。
よく使うのはさっき紹介した「헐(ホㇽ)」と一緒に、「헐 대박(ホㇽ テバッ)」っていう時ですね。
コメントでめっちゃ見かけます。
「대박!!(ホㇽ テバッ!!)」
フレーズです↓
- 대박이지?(テバギジ?):すごいでしょ?
- 대박이야(テバギヤ):すごい
- 내가 대박인 거 보여줄까요?(ネガ テバギンゴ ボヨジュㇽッカ?):私がすごいの見せてあげようか?
- 너 대박이다(ノ テバギダ):おまえすごいよ
- 대박 몰랐어요!(テバㇰ モㇽラッソ!):すごい、知らなかった!
미친(ミチン)
「미친(ミチン)」はちょっと乱暴な言葉で、「やば!」とか「くるってる」みたいな意味です。
あまりたくさん使わない方がよい表現かもしれません(笑)
一応フレーズ紹介しときますね(笑)
- 미친거 아니야?(ミチンゴ アニヤ?):やばくない?
- 당신 미쳤어?(タンシン ミチョッソ?):あなた狂った?
- 대박 미쳤다(テバㇰ ミチョッタ):すごくやばい
- 미친!(ミチン!):やばい!
- 미쳤다 어떻게(ミチョッタ オットッケ):やばい、どうしよう
まとめ
今回は「本当」の韓国語や驚いた時の表現を紹介しました。
日常生活でもたくさん使える単語を紹介したと思うので、実際の会話でもいっぱい使って覚えてください!
僕も韓国人の彼女と話すとき、今日紹介した単語1日に1回は使ってると思います(笑)
なので、あなたも今回紹介した単語使ってみてくださいねーーー!
ではでは!
コメント