韓国語の「呼び方」は関係性で変わる
韓国語では、相手を名前そのままで呼ぶことはあまり多くありません。
年齢・性別・関係性によって使う呼び方が変わるのが韓国語の特徴です。
この記事では、よく使われる呼び方を関係別に整理して解説します。
①【丁寧な呼び方】〜씨(シ)
[名前]씨(シ):「〜さん」
日本語の「さん」にあたる敬称です。名前の後ろに付けます。
민준씨(ミンジュンッシ):「ミンジュンさん」
지은씨(ジウンッシ):「ジウンさん」
②【親しい呼び方】〜야 / 〜아(ヤ/ア)
友人や年下、親しい相手を呼ぶときは、名前の語尾によって야か아を付けます。
– 名前の最後の文字にパッチム(받침)がない → 야(ヤ)を付ける
– 名前の最後の文字にパッチムがある → 아(ア)を付ける
지은아!(ジウナ):「ジウン!」(지은 → パッチム ㄴ → 아)
민준아!(ミンジュナ):「ミンジュン!」(민준 → パッチム ㄴ → 아)
지호야!(ジホヤ):「ジホ!」(지호 → パッチムなし → 야)
③【年上の女性への呼び方】언니・누나
韓国語では「お姉さん」にあたる言葉が性別によって2種類あります。
언니(オンニ):女性が年上の女性を呼ぶときに使います
누나(ヌナ):男性が年上の女性を呼ぶときに使います
언니, 같이 가자!(オンニ、カチ カジャ):「お姉さん、一緒に行こう!」
누나, 밥 먹었어요?(ヌナ、パン モゴッソヨ?):「お姉さん、ごはん食べましたか?」
K-POPのファン文化では、女性ファンがアイドルの年上メンバーを親しみを込めて언니と呼ぶことも多いです。
④【年上の男性への呼び方】오빠・형
「お兄さん」にあたる言葉も性別によって2種類あります。
오빠(オッパ):女性が年上の男性を呼ぶときに使います
형(ヒョン):男性が年上の男性を呼ぶときに使います
오빠, 도와줘!(オッパ、トワジョ):「お兄さん、助けて!」
형, 오늘 시간 있어?(ヒョン、オヌル シガン イッソ?):「お兄さん、今日時間ある?」
오빠はK-POPのファン文化でもよく使われる言葉で、女性ファンが男性アイドルを呼ぶ表現として定着しています。
⑤【先輩・後輩の呼び方】선배・후배
学校や職場での先輩・後輩は、日本語とほぼ同じ感覚で使えます。
선배(ソンベ):「先輩」
후배(フベ):「後輩」
선배님, 잘 부탁드립니다.(ソンベニム、チャㇽ プタㇰトゥリㇺニダ):「先輩、よろしくお願いします」
님(ニム)を後ろに付けると、より丁寧なニュアンスになります。
⑥【恋人・夫婦の呼び方】자기・여보
親密な関係や恋人同士では、特別な呼び方を使います。
자기(チャギ):「あなた・ねえ」(恋人・夫婦間)
여보(ヨボ):「あなた」(主に夫婦間)
자기야, 어디야?(チャギヤ、オディヤ?):「ねえ、どこにいるの?」
자기はドラマやK-POPの歌詞でもよく登場する表現です。
まとめ:韓国語の名前の呼び方一覧
| 呼び方 | 読み方 | 使う場面 |
| 〜씨 | シ | 丁寧に「〜さん」と呼ぶとき(初対面・職場) |
| 〜야/〜아 | ヤ/ア | 親しい間柄・呼びかけ(友人・年下) |
| 언니 | オンニ | 女性 → 年上女性を呼ぶ |
| 누나 | ヌナ | 男性 → 年上女性を呼ぶ |
| 오빠 | オッパ | 女性 → 年上男性を呼ぶ |
| 형 | ヒョン | 男性 → 年上男性を呼ぶ |
| 선배 | ソンベ | 先輩を呼ぶ(学校・職場) |
| 자기 | チャギ | 恋人・夫婦間の呼びかけ |
| 여보 | ヨボ | 夫婦間の呼びかけ |
韓国語の呼び方は関係性と性別によって変わるのが大きな特徴です。最初は씨(シ)と야/아の2パターンを覚えておけば、日常の多くの場面に対応できます。
韓国語の基本あいさつも一緒に覚えたい方は「韓国語のあいさつ12選」、もっとフレーズを増やしたい方は「すみませんの韓国語まとめ」もあわせてどうぞ。
